TALAT SAİT HALMAN: “Ne bir çeviri kuramı yaratabildik, ne çeviri eleştirisi yapabildik”
Bir süre önce kaybettiğimiz Talat Sait Halman, önemli bir kültür ve edebiyat adamı, ayrıca şair ve çevirmendi. Türkçe’ye bugüne dek çeşitli dillerden 2500, İngilizce’ye Türkçe’den 2000 şiir çevirmişti.
Aşağıdaki röportajı onunla birkaç yıl önce Picus için yapmıştık. Evdeki dergi yığını arasında o sayıyı bulmam ve yayınlamam zaman aldı. Onunla şiiri, çeviriyi ve Shakespeare’i de konuşmuştuk, çevirinin bizdeki sorunlarını da…

.png)
By
03:12






0 yorum